Переглянути всі підручники
<< < 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 > >>

 

«МИСЛИТИ ВМІЮ ЛИШЕ НАСТІЛЬКИ, НАСКІЛЬКИ ВМІЩУЄ МУЗИКА ВІРША». «У Польщі молодь зрос­тала, зачарована поезією Тувіма», — писала Ванда Ва-силевська. Вірші польського поета зрозумілі й близькі не тільки його співвітчизникам, вони відомі далеко за межами його батьківщини. Юліан Тувім народився в Лодзі 13 вересня 1894 ро­ку. Згодом він писатиме вірші про рідне місто. В одному з них (яке так і називається «Лодзь») поет, звертаючись до майбутніх своїх шанувальників, пише напівжартома: Коли я чолом аж зірок сягну,
Як слави почнеться ера,
І вчинять за мене сварку бучну Сто міст, немов за Гомера...
І кожне містечко волать почне: «Пророче, ти звідси родом!»
— Нащадки! Сим здогадам — шаг ціна, Облиште їх тувімістам. Сам свідчу я: Лодзь, і тільки вона Була моїм рідним містом. (Переклад Максима Рильського) Батько Юліана Тувіма служив бухгалтером у банку. Його молодість пройшла в Парижі, він захоплено роз­повідав синові про місто, яке було для нього синонімом свободи й радості. Матері завдячує поет тим, що вже в дитинстві поринув у чарівний світ поезії та пісні. Самодисциплінованість батька й артистизм матері по­єднались у синові. Він захоплювався в юності хімією, філателією, астрономією, так званими сільськими за­бавами: колекціонував метеликів, розводив вужів. А з 1909 року, як згадував сам поет, «почалося лінгвістичне божевілля». Він оточив себе книгами з мовознавства й етнографії, виписав з Лейпцига каталоги видань з лін­гвістики. Його цікавлять мови тунгусів, папуасів, аф­риканських народів, австралійських племен. Але такі словники були дуже дорогими. Тоді Юліан запрошує до себе дванадцятирічного китайця і записує польськи­ми літерами китайську пісеньку; складає словник ци­ганських слів і виразів. Починає вивчати есперанто і перекладає мовою есперанто кілька віршів свого суча­сника і співвітчизника Леопольда Стаффа, поезію якого

 

Переглянути всі підручники
<< < 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 > >>
Hosted by uCoz