Переглянути всі підручники
<< < 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 > >>

 

кого громадянства. «Легенда про мертвого солдата» — не лише сатира на кайзерівську Німеччину з її прогнилими соціальними устоями. То було відверте не­прийняття Брехтом насильницької моралі мілітаризо­ваної держави. То було гнівне, безкомпромісне запере­чення сумнівного права одних розпоряджатися життям інших. То було виявлення бунтівного духу єретика Брехта, який мав мужність говорити правду попри будь-які заборони й обмеження, всупереч політиці пра­влячих кіл, нехтуючи власним благополуччям: Коли ж війна під гуркіт гармат Зустріла четверту весну свою. Висновку мусив дійти солдат
І загинув геройськи в бою.
Ревла канонада. Свистіла сталь. Ворог зовсім знеміг.
І кайзер відчув до солдата жаль:
Він в землю дочасно ліг.
Вже літо. Солдат спочиває лінько. Над цвинтарем сонце сія.
Якось увечері приходить військо­ва лікарська комісія.
(Переклад Леоніда Череватенка) І далі поет з убивчим сарказмом зображує намагання повернути солдата на поле бою. Дарма, що солдат мерт­вий,  лікарі увіллють йому в рот вина й оживлять його; дарма, що солдат мовчить,— німий кращий за того, хто може говорити; дарма, що труп розкладаєть­ся, — кадило попа розвіє сморід. Висновок готовий: «Солдат загалом годиться для війни», У 1933 році в Німеччині запалали інквізиторські вогнища; на них горіли книги найсвітліших умів світу. Фашизм знищував вогнем художні шедеври, нищив високу культуру Німеччини. У вогонь було кинуто і п'єси Брехта. На цей акт дикунства й вандалізму Бер-тольт Брехт відгукнувся віршем «Спалення книг», спов­неним презирства і ненависті до носіїв антилюдської моралі. Цього ж 1933 року Брехт залишає батьківщину, їде до Австрії, згодом — до Чехосдоваччини, звідти — до Франції. Нелегка доля емігрантів жене Брехта і його дружину Гелеру Вайгель далі: Данія, Швеція, Фінлян-

 

Переглянути всі підручники
<< < 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 > >>
Hosted by uCoz